洋楽のレビューの翻訳で勉強

英語嫌いだけど、好きな洋楽で英語を勉強します

Leave Them All Behind/ Ride 試訳

Leave them all behind
Wheels turning around
Into alien grounds
Pass through different times
Leave them all behind
Just to see
We've got so far to go
Until we get there
Just let it flow
Colours shining clear
Fading into night
Our grasp is broken
There's nothing we can do
I don't care about the colours
I don't care about the light
I don't care about the truth
 
 
何もかも置き去りに
車輪は回転し続ける
見知らぬ場所へ
異なる時間を通り抜けていく
 
全てを置き去りに
目にするためだけに
ずっと歩み続けてきたんだ
そこに辿りつくまで
 
ただただ流され続ける
色とりどりにはっきり光を放つ
闇夜に消えて行く
理解不能になっている
 
できることはなにもない
色なんかどうだっていい
光もどうだっていい
真実もどうだっていい
 
 
--
 
Rideの名曲です。
かなり強引に訳してしまいましたが、あとで修正します…(汗)
 

When The Sun Hits/ Slowdive 試訳

Sweet thing, I watch you
Burn so fast it scares me
Mind games don't leave me
I've come so far, don't lose me
It matters where you are

As the sun hits, she'll be waiting
With her cool things and her heaven
Hey hey, lover, you still burn me
You're a sun yeah, hey hey

Sweet thing, I watch you
You burn so fast it scares me
Mind games don't lose me
I've come so far, don't lose me
It matters where you are

As the sun hits, she'll be waiting
With her cool things and her heaven
Hey hey lover you still burn me
You're a sun yeah, hey hey

Sweet thing, I watch you, hey hey hey
Sweet thing, I watch you, hey hey hey
Sweet thing, I watch you, hey hey hey

 

 

愛おしいあなた、僕が見つめているあなたは

あっという間に燃え上がり、僕を怖がらせてしまう

僕につきまとうマインド・ゲーム

僕はずっと耐えしのいで、乗り越えてきたんだ

あなたがどこにいようとも

 

太陽の眩しい光が当たるにつれて、彼女は待っている

すばらしいもの、至福とともに

愛するあなたは僕をまだ燃え上がらせるのかい

あなたは太陽のよう

 

僕が見つめている、美しい人 Hey Hey Hey

 

 

 

 

--

歌詞はこちらから引用しました。

https://www.azlyrics.com/lyrics/slowdive/whenthesunhits.html

ネイティヴの間でも歌詞の聴き取りに差異があるようなので、こちらの歌詞をもとに訳しました。

Mind gameの訳はどう訳したらいいのか…

太陽のように美しく燃え上がらせるほどなので、恐れている心理状況ということでしょうか。

そのまま心理戦だとなんか変だし、人の心理をもてあそぶことってことであえてそのままにしておきました。(ネイティヴの方で、My gameだと聞き取っている人もいるようです)

cool thingsの訳もどう訳せば…。灼熱の太陽との対比で、coolという単語をあえて使ってそうな気もします。

他にも気になる点があるのでまた修正するかもです。

この曲も大好きなので、また書き加えていきたいです。

 

シューゲイザーを代表する本当に美しい曲です。

Vapour Trail/ Ride 試訳

First you look so strong
Then you fade away
The sun will blind my eyes
I love you anyway
Thirsty for your smile
I watch you for a while
You are a vapour trail
In a deep blue sky
Tremble with a sigh
Glitter in your eye
You seem to come and go
I never seem to know
And all my time
Is yours as much as mine
We never have enough
Time to show our love

 

君は初めて出会った時、印象的な衝撃を僕に与えると

それからどこかに行ってしまった

日差しに目が眩んでしまうのだろう

いずれにしても君を愛している

君の笑顔が恋しい

しばらく君を眺めているよ

君は飛行機雲のよう

青い青い雲の中に現れる

ため息で震えてしまう

君の眼の輝き

君は現れては去っていくから

僕には君のことがけしてわからないようだ

それでも僕は全ての時間を君と出来る限り過ごしているのに

愛を確かめ合うのには時間が足りないんだ

 

 

 

--

RIDEの名曲を畏れ多くも訳してみました。

歌詞がシンプルなので意訳気味になりましたが…(汗)

シューゲイザーは、前回のChapterhouseの時もそうでしたが、切ない歌詞を最小限の言葉で描くのが凄いなあと。

この曲も大好きです。

 

 

 

 

アクセスカウンター